This is the new blog...CONFESSION ZERO

SWING WIDE AMERICA / OSCILACIÓN AMÉRICA ANCHA

To accommodate, the doors swing wide,
entire families enter their long stay.

Hearing of this made me tremble some,
as something pulled deep, turning my insides
with the wobble of the world letting loose.
A rule shuddering like an old elevator,
Higher, higher, screeching in trepidation,
Shrieking and groaning as the throat of iniquity opened.

I tried to slow down, to return to breathing,
but, like a trouncing
dance to some dreadful song,
my clanging machinery defeated violin’s joie de vivre
and the disjointed beat drowned any chance of melody.
These walls they’ve entered will not even hold their fear,
nor their children
crying through an unknown night.
This camp, this internment, for reasons not yet clear,
clapped inside like a drug flooding my veins,
it trapped my speech and made reason useless.

Six thousand brave are coming home for this.
Returning to liberty’s stronghold slamming its half open door
behind slavery’s gargantuan obstruction
Higher and higher, shrieking of tyranny.



Copyright © 2006 mrp

Inspired by Glenda in the Land of Oz
OSCILACIÓN AMÉRICA ANCHA

Para acomodar las puertas haga pivotar de par en par,
las familias enteras incorporan la estancia larga.
Oír hablar de esto hizo que tiembla algunos,
como algo tiró profundamente, dando vuelta a mis interiores
como el bamboleo de un mundo que deja flojamente.
Una regla que se estremece como un viejo elevador,
Más arriba, más alto, screeching con la agitación,
El chillar y el gemir como la garganta de la iniquidad se abre.
Intenté retrasar, volver a la respiración,
Pero, como una danza de derrota a una cierta canción terrible,
Mi maquinaria clanging derrotó a joie de vivre de violin's
Y el golpe desunido ahogó cualquier ocasión de una melodía.
Estas paredes que habían entrado incluso no llevarán a cabo su miedo,
Ni sus niños que gritan con una noche desconocida.
Este campo, esta internación, por las razones no todavía claras,
Aplaudido adentro como una droga que inunda mis venas.
Atrapó mi discurso e hizo razón inútil.
Seis miles valientes están viniendo a casa para esto


(For the Spanish readers, if this translation is terribly flawed, my deepest apologies to you.)
Related Posts with Thumbnails